Muttersprache vs. Zweite Sprache
Viele
von unseren Lesungen handeln davon, wie man eine Muttersprache und eine zweite
Sprache navigieren kann. Kann man wirklich zwei Sprachen fleiβend sprechen?
Zieht eine Spracht die Qualität von den anderen ab? Ist es entsscheidend, dass
man nur eine Sprache sprechen soll, wirklich um diese Sprache zu beherrschen? Es
gibt verschiedene und widersprüchliche Erklärungen für diese Fragen und viele
von diesen Antworten sind in unseren Lesungen repräsentiert. Wenn man die
verschiedene Perspektiven und Meinungen in Bezug auf dieses Thema lernt, dann
ist es klar, dass keine richtige Antwort für diese Fragen gibt.
Es
is ziehmlich akkeptiert zu glauben, dass nur eine Sprache einzig zu sprechen
die beste Methode ist, diese Sprache zu lernen. Man fördert immer Eintauchen,
oder “Immersion” als eine definitive Weg, eine fremde Sprache zu lernen; Kinder
in der Schule, die eine andere Muttersprache als die Unterrichtssprache
sprechen, werden abgebracht, von dieser Sprache zu sprechen; fremde Sprache
Kursen, besonders bei höheren Stufen, sind komplett in der Sprache
unterrichtet. In unsere erste Lesung, “Muttersprache”, sagt die Authorin: “Wenn
ich nur wüβte, in welchem Moment ich meine Mutterzunge verloren habe…” (pg.15) um
zu implizieren, dass sie ihre Muttersprache (Türkisch) verloren hat seit sie
eine andere Sprache (Deutsch) gelernt hat.
In dem Doktorarbeit “Perspective on
Multicultural Education” aber gibt die Autorin uns eine andere Argument: die
Lehrerin, Lara, ermutigt ihre türkische Studenten ihre Muttersprache, Türkisch
zu sprechen weil sie glaubt dass zweite Sprachekönnen erste Sprachekönnen verstärken
kann.
“Andere Lehrer denken, wenn die
Schüler nicht die ganze Zeit Deutsch reden, dann wird er oder sie es niemals
lernen….Laut Forschung überträgt sich die Ebene der Belesenheit in deiner
ersten Sprache in die zweite Sprache.” (pg. 258) Sie unterstützt ihre ausländische
Schüler wenn sie erlaubt sie, ihre Muttersprache zu sprechen, und findet dass
beide Sprache zusammen in dem Kopf entwickeln können.
Wir
wissen nicht, ob irgend einen von diesen Ideen total richtig ist; es ist aber
interssant zu sehen, wie verschiedene Perspektiven aus einer Lehrerin, einem
Arbeiter unsw. zeigen verschiedene Verstehen von Sprachenbeherrschung
No comments:
Post a Comment
Note: Only a member of this blog may post a comment.